2012年9月21日 星期五

謄文


公開試在即,著學生把之前的作文找出來,給栗過目。

學校的作文功課,一般要求學生謄文。正常情況下,謄文的錯誤,應比作文時少。但看學生的謄文,錯誤依舊一籮筐。

謄文時犯錯,本屬情有可原,但令栗最氣憤之處,是學生的英文老師,對學生所犯的錯誤視而不見,只一剔一「Seen」便了事。天啊,老師不指正錯誤,學生就會以為自己寫對了啊。長此以往,她的作文只會愈來愈見不得人!

大概是老師工作繁重,所以對謄文敷衍了事吧?若是這樣,何不乾脆剔除謄文一環?剔學生的錯誤,只會後患無窮!

2 則留言:

  1. 在香港,英文已死!d老師可以叠埋心水番鄉下耕田!
    [版主回覆09/22/2012 08:10:18]還有一些很有心的英文老師,不過極之少數 :(

    回覆刪除
  2. 英文在中国给我的感觉就是乡下人进城的土话而已,告诉你个笑话哦!我一个同学在挪威留学时候,我09年正好在塞浦路斯进行护士进修的时候,心想报到挪威去看她吧!她带我去逛街的时候,有个人问路,她说了后,那个老外说她是真的吗?她把YES说了我家乡的土话级英语,爷死!人家老外根本不懂,她最后急了说:我说爷死你怎么听不懂啊!爷死就是YES蛮!我当时一下子想到我们国中三年英语老师教的YES了,我们那英语老师是个黑龙江人,说的英语是一口“东北话”,所以,说BUS是爸死,YES是爷死,就这些话教我们班63个同学,一生教那么多学生,有多少人叫爷死啊!所以,我留学那年带着一口芜湖话的英语开始在学生时代真是有太多笑话了,而且,中国老师教英语音标也没几个标准的,再带家乡话,残害多少学生啊!
    [版主回覆10/02/2012 20:08:07]那也是沒辦法的,老師讀書的那個年代,資源相對貧乏。現在的學生應該會好一點,起碼有老外的錄音可以聽,不用再靠中式拼音!

    回覆刪除

此網誌已不再更新,請移玉鼠到「栗子妹的練習場」http://chestnut-girl.blogspot.hk/