說一個人發瘋,英文可用 mad 或 crazy,例:Hitler is a crazy man. (希特拉是一個狂人。)
說自己惱一個人,英文可用 mad at/with somebody,例:I am mad at my friend for being late. (我惱朋友遲到。) 注意 mad 不能以 crazy 取代。
說自己瘋狂地愛上一個人或一些事物,英文可用 mad about 或 crazy about。如果我跟你說 I am crazy about you,我不是對著你發狂,我只是瘋狂地愛上了你。
這幾個英文字,不知跟「愛生狂」此一說法有沒有關連呢?我只知道,若不是 mad about you,我才沒空去 mad at you。
~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~‧~
容祖兒:Mad about you
" 若不是 mad about you ,我才沒空去 mad at you ! "
回覆刪除栗妹說得真好 !
[版主回覆08/26/2008 19:09:00]雲兒:我這句是說給某人聽的
打歌之餘又說說英文 妳好叻
回覆刪除[版主回覆08/26/2008 19:11:00]Ann 太過獎了!我這篇是寫給某人看的,主要是想解釋一下甚麼是 I am crazy about you.
真好, 勇於表達.
回覆刪除[版主回覆09/01/2008 13:00:00]祈櫻子:可惜對象沒任何反應
栗子妹:咁 .... 請問栗子妹有冇曾經 mad at 慧行? 係咪 mad about 一個人就一定會 mad at 果個人?又係咪 mad at 一個人就代表一定會 mad about 呢個人?為左唔好俾人誤會自己 mad about 佢,咁以後就千祈唔好 mad at 佢罅 ~~
回覆刪除[版主回覆09/01/2008 13:01:00]才沒有。我只會 angry with 慧行先生呢~~~
回想起來,這些年我就只曾 mad at 過一個人。