2008年8月25日 星期一

愛與惱,一字之差

說一個人發瘋,英文可用 mad crazy,例:Hitler is a crazy man. (希特拉是一個狂人。)


說自己惱一個人,英文可用 mad at/with somebody,例:I am mad at my friend for being late. (我惱朋友遲到。) 注意 mad 不能以 crazy 取代。


說自己瘋狂地愛上一個人或一些事物,英文可用 mad about crazy about。如果我跟你說 I am crazy about you,我不是對著你發狂,我只是瘋狂地愛上了你。


這幾個英文字,不知跟「愛生狂」此一說法有沒有關連呢?我只知道,若不是 mad about you,我才沒空去 mad at you


~~~~~~~~~~~~~~~~~~


容祖兒:Mad about you


4 則留言:

  1. " 若不是 mad about you ,我才沒空去 mad at you ! "
    栗妹說得真好 !
    [版主回覆08/26/2008 19:09:00]雲兒:我這句是說給某人聽的

    回覆刪除
  2. 打歌之餘又說說英文 妳好叻
    [版主回覆08/26/2008 19:11:00]Ann 太過獎了!我這篇是寫給某人看的,主要是想解釋一下甚麼是 I am crazy about you.

    回覆刪除
  3. 真好, 勇於表達.
    [版主回覆09/01/2008 13:00:00]祈櫻子:可惜對象沒任何反應

    回覆刪除
  4. 栗子妹:咁 .... 請問栗子妹有冇曾經 mad at 慧行?  係咪 mad about 一個人就一定會 mad at 果個人?又係咪 mad at 一個人就代表一定會 mad about 呢個人?為左唔好俾人誤會自己 mad about 佢,咁以後就千祈唔好 mad at 佢罅 ~~
    [版主回覆09/01/2008 13:01:00]才沒有。我只會 angry with 慧行先生呢~~~
    回想起來,這些年我就只曾 mad at 過一個人。

    回覆刪除