2009年2月2日 星期一

想買的書

人日過後,又是時候預備彈藥,到書店掃貨去也!今年相中了甚麼書?就是以下四本:

《童年往事──香港山村舊俗》


《新不如舊──香港舊事返照》


 Q&A (【一百萬零一夜】原著)


 The Reader (【讀愛】原著)


到底書店何時才舉行春季大減價呢?


舊文連結:書店春季大減價(上集)書店春季大減價(下集)


10 則留言:

  1. Please check your outstanding borrowed books from the library before you buy any
    [版主回覆02/03/2009 20:36:00]Teacher: I've checked my account. Just one book outstanding

    回覆刪除
  2. Chestnut-girl, do you usually buy the books you'd like to read? I find that usually I only read the book once or twice and just leave them on the shelve since then. it's suich a waster, hence i am thinking to just borrow a book going forward.
    [版主回覆02/03/2009 20:36:00]Simply Natural: 其實我跟閣下差不多,買回來的書甚少可以讀完......
    又:我其實經常去圖書館借書的,但還是忍不住會去買書

    回覆刪除
  3. 多年黎都已經無靜下心咁仔細睇1部文學名著.
    反而拍左成電影嘅原著文學作品就不求甚解咁睇左好多.
     
    [版主回覆02/03/2009 20:33:00]香花與毒草:其實這樣也很好,在我而言,看電影通常比看原著享受得多
    況且若是喜歡那齣電影,可以去補讀原著嘛

    回覆刪除
  4. 栗子妹:晚安呀!   Q&A (【一百萬零一夜】原著 )書和電影都好期待呀!
    [版主回覆02/03/2009 13:29:00]南爾:午安呀
    書已有售,電影就要等到月底

    回覆刪除
  5. 真的好期待【一百萬零一夜】電影版。
    [版主回覆02/03/2009 13:28:00]閒兄:2月26日,快了快了。

    回覆刪除
  6. 的確很期待電影"一百萬零一夜", 不過記得栗子妹讚它之餘似乎有所保留, 令我不敢期望太高 (呢排領得太多嘢喇! ).
    [版主回覆02/03/2009 13:27:00]午安呀, BS2
    就抱著這種心態去觀賞【一百萬零一夜】吧!說不定會喜出望外?
    說起喜出望外,Kenji介紹的【聖訴】真是好看!拍爛手掌!

    回覆刪除
  7. 我也會等待大減價才入貨    
    [版主回覆02/03/2009 20:32:00]小月:仲未見有廣告出,都不知要等到何時...

    回覆刪除
  8. 忽然想起,自己書店有陳雲的書,另外Schlink的Reader和新出版的Homecoming,剛剛向供應商要書。做書店就有這道好處,自己喜歡甚麼都可以下訂單訂來看看。
    [版主回覆02/07/2009 10:40:00]石像:能否說說書店在何處,好讓栗子妹去進貢?
    對於Schlink是何方神聖,自己半點頭緒也沒有,但讀過The Reader的內容簡介,我就萬二分喜歡。不知是否因唱了七年改編自德國國歌的校歌,對關於德國的一切都十分偏愛。
    至於陳雲,我現在是「朝也陳雲、晚也陳雲」,迷到不得了

    回覆刪除
  9. I am a book nerd too, But mostly in English.
    Introduce you to a website. Goodreads.com. It would store all your book titles online for you to share with your friends.
    [版主回覆03/01/2009 19:00:00]Thanks a lot for your sharing, XOX! I'll definitely check it out.
    I bought 'Q&A' today. The beginning is enchanting, though it's quite different from the film. Are you interested in this one?
    As for 'The Reader', I think the English translation is really good. Worth reading.

    回覆刪除
  10. 你好!很喜歡你那句「朝也陳雲,晚也陳雲」,形容現在的我再貼切不過。 容讓我借來一用嗎?
    看了電影《讀愛》,比較慢熱,節奏也慢。
    [版主回覆03/24/2009 08:13:00]Maple: 當然沒問題!陳雲的書,確實容易令人著迷
    【讀愛】的原著不錯,電影今日看,看完才能作比較

    回覆刪除