2010年12月13日 星期一

都是你的錯

據說,世間有種男人,當自己過得不好時,便把責任推給身邊的人。在眾多對白中,最經典的莫過於「老公不好,老婆不用負責?」此一問。


聽到這樣的反問,栗子妹首先想到的是,為何男人覺得責任在妻子,而不在父母身上?大概男人覺得父母含辛茹苦把自己養育成人,不忍替他們扣帽子吧?但其實,男人過得不好,大多是因為品格不佳;而品格不佳,做父母的又豈會沒有責任?


事實上,栗子妹不認為一個成年男人的人生,要由另一個人負責。不錯,身邊人的態度,很多時都會起關鍵作用,但其實一件事情,之所以會由好轉差,往往是由於當事人的取態;一絲猶豫,一個錯誤的決定,最終導致場面一發不可收拾。


敬告各位姐妹,遇上這種「極品男」,不必覺得自己理虧。只須淺淺一笑,揮揮衣袖,便可重新上路,再覓良緣。


6 則留言:

  1. 栗子妹可有從新上路? 我很欣賞這種“一笑置之”的豁達,不過試問又有幾多人可以真正做得到呢?
    [版主回覆12/14/2010 14:14:00]難的, 不過並非不可能啊 ;)
    我一向都在路上尋尋覓覓

    回覆刪除
  2. 如果作為男人要把責任推三推四, 這種人不要也罷
    [版主回覆12/14/2010 20:07:00]做人要有人樣,推三推四真是要不得,男女皆是。

    回覆刪除
  3. 這個世界仍有好男人的,上天總會讓你找到適合你的人。
    [版主回覆12/14/2010 20:08:00]不,我一向相信,所有好男人都已是別人的老公。

    回覆刪除
  4. 別人的老公當初也不過是獨身男。 總有好男人的。 總有屬於妳的好男人。
    [版主回覆12/15/2010 06:19:00]但願如淇淇所說,總有屬於自己的好男人。

    回覆刪除
  5. Hmmm, I kind of resemble those remarks....only men do that?

    回覆刪除
  6. Sorry Chestnut, once again, I've inadvertently used an American colloquial expression which, if interpreted literally, causes misunderstanding.
     
    "I resemble that remark" is a flippant variation of "I resent that remark".  If one uses "resemble", it means one's joking.  If one uses "resent", it means one's serious angry.  Its original use has been attributed to a number of comedians, including Norm Crosby and the great Groucho Marx.
    [版主回覆12/15/2010 13:03:00]Sorry I misinterpreted your comments, Teacher. And you are right. Not only men do that, but also women.

    回覆刪除