上期《經濟學人》有一篇題為 Redwhiteandbluenecks 的文章,看了讓栗有點摸不著頭腦 (明明沒有 blue neck 或是 white neck 的嘛!),於是翻開字典查查看;一查,發覺 blue 字的連繫真不少。
關於物的,英文有 blue-chip stocks (藍籌股) 與 Monday blues (憂鬱的星期一),當然還有很多人愛吃的 blueberry (藍莓)!
關於人的,英文有 blue-collar workers (藍領,即從事體力勞動的工人) 與舊一點的 bluestocking (受過相當教育,不喜歡傳統女性生活的女子)。若說某人是 blue-blooded,他並非衛斯理筆下的藍血人,而是擁有皇族或貴族血統的人呢!
說某件事情 out of the blue,表示那件事情突如其來。若說 do something till you are blue in the face,即是拼命地幹卻依然徒勞無功。
如果跟影癡 (如栗子妹) 提起 blue 字,他應該會立即想起奇斯洛夫斯基的【藍】(Trois couleurs: Bleu)。不過須留意,【藍】絕非一齣 blue film (色情電影) 啊!
【藍】的女主角真美!
栗子妹,你好!原來色情電影是Blue film,唔係 yellow film呀!
回覆刪除「Blue」真係我好喜歡的一部電影,當年它的海報曾佔據我床頭位置多年。「兩生花」見議你有時間多看一兩次,我初看也覺劇情有些亂,但之後每次睇都有唔同領會,仲越睇越鍾意。
[版主回覆09/27/2008 20:01:00]南爾:其實 blue film 很少用到 (我不查字典也不知),現在大家多說 porn。
見閣下跟 BS2 在聊,我看我真要找【兩生花】重看一遍
關於【藍】,我一看便喜歡到不得了。除了因為拍得美,「放下便得自由」這個主題更是教人拍掌!
說到 "藍", 我會馬上想起家鄉的一位好友, 她喜歡一切和 "藍" 有關的東西 ~~
回覆刪除[版主回覆09/27/2008 20:02:00]暖暖:我也很喜歡藍色的,尤其是藍天白雲...
英文人用blue的情況有些似我地中文人用"黑"字呵.
回覆刪除黑面, 黑心, 當黑, 好黑....
[版主回覆09/27/2008 20:04:00]雲兒:說起來又是。語文真有趣
Without reading the article, I would guess that redwhiteandblue necks refer to either rednecks being blindly patriotic, or patriotic types acting like rednecks. In either case, it's a putdown.
回覆刪除[版主回覆09/27/2008 20:07:00]Dear Teach: Why didn't 'whiteandblue' appear in your guesses? Do the colours have anything to do with being patriotic?
呵, 我有點想把頭髮剪短如那女主角.......
回覆刪除[版主回覆09/27/2008 20:10:00]小月剪那個髮型,應該會很美 ,但小月捨得把頭髮剪掉嗎?
【紅】我只看了頭20分鐘,女主角確實美,但若要我二選一,我還是會選【藍】的女主角。
【兩生花】我看得不大明,所以不喜歡。若有機會重看,大概會改觀吧?
Blog主真係一個求知欲強o既人呀!
回覆刪除[版主回覆09/27/2008 20:08:00]井兄:唔查字典我冇嘢寫呀
回覆刪除而 '紅' 的女主角也很美, 即是' 兩生花' 那位.
真係幾靚呀!
回覆刪除[版主回覆09/27/2008 20:11:00]祈櫻子:是呀,女主角屬於很有靈氣的一種。
我很喜歡藍色. 心理測試常說等於個人憂鬱/多愁善感. 但我唔覺. 我只覺藍色好靚, 令人好平靜.
回覆刪除還有"Once in a blue moon" (有沒有看日劇with love[好像叫], 裡面成日提的)
[版主回覆09/27/2008 20:14:00]芝芝:試想想,藍天白雲又怎會給人沉鬱的感覺?我看是性格影響心情,與顏色無關
謝補充!With love 我好像沒看過,once in a blue moon 反而有聽過。李克勤好像有一首歌叫「藍月亮」吧?
栗妹: 兩生花寫得很好的影評:
回覆刪除
http://wallacecwy.blogspot.com/2007/05/blog-post_5251.html
If I understand your question correctly, the reason I didn't have whiteandblue necks is because there's no such expressions. "Redneck" is a derogatory term for a white American 鄉下佬 , both male and female.
回覆刪除Yes, red, white, and blue are the colors in the American flag, the expression in that order has a connotation of patriotism.