2010年9月22日 星期三

靈魂之窗‧之三

因著教育背景不同,每個人看東西的方法也有異。英語有 with the eye of somebody 的說法,表達某行業看事情的方法,例如 Jenny looked at the design with the eye of an architect,便是說珍妮以建築師的眼光去評價設計。


人眼說多了,不如說說動物的眼睛。猜猜 Catseye bullseye 代表甚麼?根據《牛津高階辭典》,Catseye 是一種反射車頭燈的夜間道路照明系統,而 bullseye 則是箭靶的靶心,完全跟貓和牛沒有關係!


閒來翻翻字典,發現關於眼睛的諺語還真不少──


近在眼前:before/in front of somebody's very eyes
以牙還牙,以眼還眼:an eye for an eye, and a tooth for a tooth
眼闊肚窄:somebody's eyes are bigger than their stomach
長後眼:have eyes in the back of your head
渴求:give your eye teeth for something/to do something


看了一頁半字典,栗子妹最深印象的是 my eye 一詞。My eye 在口語中解作不相信某人或某事物。想起很久以前做翻譯習作,因不懂 pray 解作 please 而誤譯,自此看見表達語氣的詞語便格外留神。


[全文完]


沒有留言:

張貼留言