Yes, I know the difference, but from the context of his full statement, don't you think he really meant not having babies? [版主回覆05/10/2009 17:00:00]You've got a point, Teach. To get married is to have babies ... BTW, I watched 'The Bucket List' just now. Really nice film. Thanks so much!
A hen ah! When I was very little my grandma used to have a hen laying eggs for her. I wonder how many children in HK have seen a live chicken nowadays...
栗子妹:早晨呀!
回覆刪除去完旅行返黎,恆指升到無影,今次真係喜上加喜。
[版主回覆05/10/2009 16:37:00]南爾:午安呀
我上次由東歐回來,股市又是升到唔清唔楚,看來我得多去幾次旅行呢!
I presume by 唔嫁 , he meant 唔生 ?
回覆刪除[版主回覆05/10/2009 16:38:00]Teacher: Not really. 唔嫁 = not getting married, 唔生 = not having babies.
哈,個B好過癮呀!
回覆刪除[版主回覆05/10/2009 16:38:00]井兄:係呀,成團人輪流抱,她真的超可愛!
Yes, I know the difference, but from the context of his full statement, don't you think he really meant not having babies?
回覆刪除[版主回覆05/10/2009 17:00:00]You've got a point, Teach. To get married is to have babies ...
BTW, I watched 'The Bucket List' just now. Really nice film. Thanks so much!
愉快旅程, 身心舒暢.
回覆刪除[版主回覆05/10/2009 19:04:00]祈櫻子:對呀!能偶爾去一次旅行,感覺真好
Yes, he sounded like one of those 舊頭腦- types who believed that women are only good as a procreation tool.
回覆刪除"我上次由東歐回來,股市又是升到唔清唔楚....."
回覆刪除那麼去旅行之前記住入定平貨先喎!
[版主回覆05/11/2009 08:11:00]仲要通知埋一眾blog友入貨呀
A hen ah! When I was very little my grandma used to have a hen laying eggs for her. I wonder how many children in HK have seen a live chicken nowadays...
回覆刪除哈哈,帶個BB去旅遊,係得嘅
回覆刪除記得剛剛從友人中得知他們要參加一個滿月宴。新爸爸剛剛畢業22歲就結婚﹐一年後就生小孩。可能友人看我臉上劃了一個大大的問號﹐所以就向我說﹕“新娘是不結婚就要立刻回中國﹐她是旅遊visa﹐來加就是相親﹐所以也願意那麼快生小孩”。那時候我取笑他什麼時候結婚﹐他就回罵我傻﹐反問我幾時。。。
回覆刪除身邊的朋友通常都是遲婚﹐就算結婚也是很久才生小孩﹐除非是中國移民。可能這就是背景的不同﹐想法也不同。