2008年7月16日 星期三

數數

忘了在哪裡讀過這樣的一首童謠 (不會是自己創作的吧?)


I can read A, B, C.
I can count 1, 2, 3.
I can sing do, re, mi.


身為現代人,無論在做任何決定以前,都要數算一番,所以大家對動詞 count (數數) 應該不會感到陌生。就等栗子妹考考各位,知不知道以下幾句成語/諺語的解釋 (答案反白)


* count your blessings: 數算恩典 (做人要知足)
* don't count your chickens (before they are hatched):
別過早打如意算盤
* count sheep: (
失眠時) 數羊
* Who's counting?:
誰在乎呢?


英文有所謂的片語動詞 (phrasal verb),是指動詞加上 inon ,組成新的片語,釋義與原來的動詞往往有出入。譬如 count on 解作「指望 (別人做某事)」,與數數無關。舉例說,栗子妹想躲懶不寫 blog,叫慧行先生代筆。這時候,慧行先生大概會大叫一聲 Don't count on me! 吧?


3 則留言:

  1. 要count on 慧行先生﹐不如還是count on栗子妹了
    [版主回覆07/17/2008 06:12:00]霜儀:我都覺得自己比慧行先生可靠一點

    回覆刪除
  2. 星加坡有首愛國歌叫《Count on me, Singapore》,我仲以為係話「計埋我」(一齊建設星加坡)咁解添﹗
    [版主回覆07/17/2008 06:14:00]雖然錯了,但仍然鍾意大人的中文譯名
    不知歌詞如何,單看歌名,似乎頗激昂

    回覆刪除
  3. 栗子妹:哈哈 ~~ 慧行寫的沒栗子妹的高級和有深度,count on me? never mind!不過,小心給慧行毀了栗子妹筆下的清譽啊!
     
    霜儀妹妹:別跟栗子妹你一句我一句的來激漲慧行,慧行視兩位妹妹的激漲法如浮雲哩 ~~
     
    [版主回覆07/19/2008 07:57:00]慧行先生:那栗子妹放假時,就有勞先生代為打理練習場了
    栗子妹和霜儀哪敢激慧行先生?我們是在說 真心話 啊!

    回覆刪除