阿哥:栗妹,你估下公司邊件產品最好賣?栗妹:我估係……阿哥:唔……栗妹:阿哥,咁我估得啱唔啱呀?阿哥:其實我都唔知邊件最好賣呀。栗妹:(一隻烏鴉在頭頂飛過……)
~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~
栗妹:阿哥,我就嚟悶死啦,快啲開新項目啦!阿哥:遲些我們一定會有機會,一起湊大一個 baby 的。栗妹:(湊你仲唔夠咩,仲湊?!)
好似喺度談情說愛![版主回覆08/14/2011 08:51:00]大猩猩諗多咗啦
不是,不是,我當然明白! 只是看到這類字眼,如阿「哥」,栗「妹」,baby,再加上這些句子: 咁我估得 啱 唔啱呀 我就嚟悶死啦 湊你仲唔夠咩 若不認識妳的人,驟看有點「打情駡俏」的味道。 很多人都會叫上司做「阿哥」或「阿姐」,這個我是知道的,雖然我失業很久了。[版主回覆08/14/2011 10:23:00]對,哥跟妹又真的很談情說愛feel,我之前沒留意呢...... 說起來好笑,我都一把年紀了,上司還把我當後生女哄,讓我完成工作
咦,突然間發現咗個問題:妳老頂點解會唔知邊樣產品最好賣?有統計架嘛,佢梗係「吞pop」嘞![版主回覆08/14/2011 19:01:00]我見佢有睇報告架,不過好似睇到一頭煙......
I repeat, LC and I need to screen those 阿哥 for you well before you talk babies please...[版主回覆08/21/2011 15:18:00]No, Teacher. In this context, 'baby' means a new project ...
湊BB好過湊老頑童﹗[版主回覆08/21/2011 15:19:00]最好就唔使湊啦......
好似喺度談情說愛!
回覆刪除[版主回覆08/14/2011 08:51:00]大猩猩諗多咗啦
不是,不是,我當然明白!
回覆刪除只是看到這類字眼,如阿「哥」,栗「妹」,baby,再加上這些句子:
咁我估得 啱 唔啱呀
我就嚟悶死啦
湊你仲唔夠咩
若不認識妳的人,驟看有點「打情駡俏」的味道。
很多人都會叫上司做「阿哥」或「阿姐」,這個我是知道的,雖然我失業很久了。
[版主回覆08/14/2011 10:23:00]對,哥跟妹又真的很談情說愛feel,我之前沒留意呢...... 說起來好笑,我都一把年紀了,上司還把我當後生女哄,讓我完成工作
咦,突然間發現咗個問題:妳老頂點解會唔知邊樣產品最好賣?有統計架嘛,佢梗係「吞pop」嘞!
回覆刪除[版主回覆08/14/2011 19:01:00]我見佢有睇報告架,不過好似睇到一頭煙......
I repeat, LC and I need to screen those 阿哥 for you well before you talk babies please...
回覆刪除[版主回覆08/21/2011 15:18:00]No, Teacher. In this context, 'baby' means a new project ...
湊BB好過湊老頑童﹗
回覆刪除[版主回覆08/21/2011 15:19:00]最好就唔使湊啦......