2011年5月15日 星期日

工作一二事

之前跟訊息系統部的同事鬧得很僵,原因是他們整天叫栗想像呀想像。


如果是開腦震盪會議,大家一起想像當然無妨,可是項目即將展開,實際工作又豈能憑空捏造?舉例說,栗「想像」系統能支援某些動作,因而設計了某個流程,但萬一系統完工後,並不支援栗所「想像」的動作,那我之前所做的一切,豈非白費氣力?


有勞大哥大姐快點完成基建,栗不要再「想像」了。


~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~


問:到底是有項目 (project) 先,還是有工作小組 (team) 先?


老頂,其實這跟雞與雞蛋的問題類似,無謂分先後啦。


8 則留言:

  1. 有PROJECT先有TEAM!否則那TEAM人就是冗員了...
    [版主回覆05/21/2011 21:46:00]我覺得係相輔相承。又或許有些公司是養兵千日,用在一朝?

    回覆刪除
  2. 視乎那個是甚麼team。
    正常而言間間公司都有team,但為了特別項目可以再組team。情況好像軍隊為了某場戰役,抽不同部隊組織一支task force。
    [版主回覆05/21/2011 21:47:00]分析得夠仔細!以我公司而言,應該是類近 task force 了。

    回覆刪除
  3. not at all a chicken and egg situation...   team before project => make-work, misappropriation of staff project before team => a no-brainer, adequate management of resources
    [版主回覆05/21/2011 21:49:00]'No-brainer' and 'adequate management of resources' seem contradictory, Teacher.

    回覆刪除
  4. 哈哈﹐我常常都和IT的同事有爭辯﹐但如果他知道你也不是“無知”的一群﹐態度立刻會180度大轉變﹗
    [版主回覆05/21/2011 21:49:00]我現在是半放棄狀態,由他們去吧。

    回覆刪除
  5. 有project先定team先?我覺得好要睇咩部門, 咩情況....唔係一個general既答案....同老頂講, 俾心機做啦, 唔好諗咁多~~哈哈~~
    [版主回覆05/21/2011 21:50:00]士勞,我好鍾意您最後果句

    回覆刪除
  6. 整team人的工作,真要講求溝通....
    [版主回覆05/21/2011 21:50:00]最慘有人之前拒絕溝通,搞到宜家一鑊泡

    回覆刪除
  7. "No-brainer" is kind of a 反語, could be translated as 明顯到唔使諗都知. 
    [版主回覆05/22/2011 18:52:00]OIC. Thanks for the translation, Teacher!

    回覆刪除
  8. In fact, it's one of the first English  反語 expressions I learned.  There was this "funny" TV ad, where it implied that its superior product was the obvious choice.  So this one guy said "This brand is the best. It's a no-brainer, isn't it?"  The other guy said,"Actually, it's more like a brainer".   Yes, I needed someone to explain it to me before I understood...  

    回覆刪除