2007年3月27日 星期二

無聊俳句

在書中讀到一首仿俳句的英詩,覺得很「有趣」,就跟公司那個「危險蔬果」分享。原文如下:

 

First Haiku of Spring

Roger McGough

cuck oo cuck oo cuck

oo cuck oo cuck oo cuck oo

cuck oo cuck oo cuck

 

(出處:Oxford Literacy Web Anthologies: Anthology 2, p. 91)

 

誰知「危險蔬果」一回座位,就用電郵贈了我一首《栗子妹Haiku

 

栗子妹栗子

妹栗子妹栗子妹

沙膽栗子妹!

 

嘩,上班時間寫俳句,「危險蔬果」和我一樣「沙膽」!

不過寫開有條癮,所以我即時為自己寫多一首:

 

靚靚栗子妹

栗子妹栗子妹妹

栗子妹靚靚

 

大家沒有嘔到不支倒地吧?若不幸碰傷哪處,我可不負責啊


2 則留言:

  1. 哈...唔係好明^^" 看似簡單的字眼...還能有別的意思? 太不可思意了(汗)

    回覆刪除
  2. 夜宵‧熊貓:那首英文俳句沒有別的意思,根本就是那個該死的Roger McGough無聊

    回覆刪除